
- Online poedit how to#
- Online poedit install#
- Online poedit update#
- Online poedit series#
Delete your enigma2.mo and rename the enigma2.bak into enigma2.mo
If you have followed the previous step carefully, connect with FTP to you receiver and go back into the folder. Online poedit how to#
My enigma2.mo gives trouble: how to rollback? Rename the existing file on your receiver from "enigma2.mo" into "enigma2.bak" (this step is important if you want to be able to rollback your changes).Enter the language that you are working on: /usr/share/enigma2/po/xx/LC_MESSAGES
Online poedit series#
You will see a series of folders there, one per language. Connect to your receiver and go to this path: /usr/share/enigma2/po. You have a local file that you have worked on called: xx.mo (where xx is your language code) rename it into: enigma2.mo. You can get a free FTP client from: (or any FTP client of your choice).Īdvice: if you use FileZilla client go into Parameters - Transfers - FTP: file type : set it to Binary (this will avoid you many problems when using FTP). In order to test your translation works on you receiver, you will need FTP access to it.
Upload your updated xx.po file to the forum and we will put it back into github for you: (we don't need to xx.mo file only the xx.po is important for us).įAQ How can I test my translation on my OpenPLi?.
Save it, you will get 2 files xx.po and xx.mo (where xx is your language code).Download the language file you want to work on from: (click on the file name, it will show you the file content, press the RAW button and save it locally on your disk).Once installed go into: Preferences - Advanced - suppress the wrap line option and do not select preserve original file format.
Online poedit install#
We recommend that you download and install PoEdit from this site (please consider to register it if you appreciate it):. OpenPLi is not looking for automated translation jobs. OpenPLi is always looking for help to have it translated properly in many languages.īut we kindly ask you to translate in your native language or in a language that you are really familiar with. 7 Difference between updateallpo.sh and updateallpo-multiOS.sh. 6.2 updateallpo-multiOS.sh possible options are:. 5 Multi OS translation script pre-requisites. 4.5 The po file that I proposed generates thousands of changed lines in github, is it normal?. 4.4 How to easily unwrap my file with PoEdit?. 4.3 What are Fuzzy/To be reviewed lines in PoEdit?. 4.2 PoEdit report warning in my po file, is it normal?. 4.1 Can I edit po file without using PoEdit?. 3.6 What are %s, %d, %f do I need to keep them?. 3.5 My plugin is not translated, can I add manually the missing strings in the OpenPLi po files to have it translated too?. 3.4 Do I need to translate every strings?. 3.3 There is a mistake in the original strings that I want to translate, how can I fix it?. 3.2 My enigma2.mo gives trouble: how to rollback?. 3.1 How can I test my translation on my OpenPLi?. Then you only have to do is translate found strings. Online poedit update#
Next open Edit -> Preferences and in Processing programs tab, edit PHP section and add *.phtml extension (this will be scanned by poedit also)Īfter that you have to click in Update button and PoEdit will start scan your sources for strings to translate. Then go to Source of keywords tab and add translate and if you're using zf2 forms it is useful to add addLabel keyword (PoEdit will scan sources for this functions and add string parameters from them to your *.po file, as string to translate). If you have typical zf2 skeleton application folder structure you can add. More universal is to use relative to opened *.po file main path. Add paths where PoEdit should look for source files in Your applilcation. Go to Catalog -> Properties then to Source Paths tab. First of all, open *.po file which you want update with strings to. If you will done that correct PoEdit automatically update what to translate in this opened *.po file. You can configure your project (*.po file) opened in PoEdit.